Dialogues

Two friends having a conversation

রফিক: তুমি গতকাল কোথায় ছিলে? অফিসে? 

শাহেদ: না। গতকাল আমি অফিসে যাইনি। 

রফিক: তাহলে কি সারাদিন বাসায় ছিলে? 

শাহেদ: না, আমি শহরে গিয়েছিলাম। 

রফিক: শহরে কী কী করলে? কী কী দেখলে?

শাহেদ: দুপুরে একটা দামী রেস্তরায় খেয়েছি। বিকালে একটা সুন্দর পার্কে বেড়িয়েছি। 

রফিক: আর সন্ধ্যায় কী করলে? শপিং মলে গিয়েছিলে? সিনেমা দেখেছো? 

শাহেদ: হ্যাঁ, একটি শপিং মলে গিয়েছিলাম। আমার জন্য কিছু জামা আর একজোড়া জুতা কিনেছি। 

রফিক: সিনেমা দেখনি তাহলে? সিনেমা পছন্দ করো না?  ভালো কোনও সিনেমা ছিলো না? 

শাহেদ: হ্যাঁ করি। কিন্তু সময় পাইনি। 

Rafiq: Where did you go yesterday? To the office?

Shahed: No. I didn’t go to the office yesterday.

Rafiq: So, you were at home all day, right?

Shahed: No. I went to the city. 

Rafiq: What did you do in the city? What did you see? 

Shahed: I had lunch at an expensive restaurant at noon. I went to a beautiful park in the afternoon.

Rafiq: So, what did you do in the evening? Did you go to the shopping mall ? Did you see a movie?

Shahed: Yes, I went to a big shopping mall. I bought some shirts and a pair of shoes.

Rafiq: You didn’t see a movie, then? Don’t like movies? Weren’t there any good movies?

Shahed: I didn’t get the time. 

তুমি (pron.) you

গতকাল (adv.) yesterday

কোথায় (adv.) where

ছিলে (v.) were 

যাওয়া (v.) to go

তাহলে (adv.) then, in that case

সারা (adj.) whole, all

দিন (n.) day

বাসা (n.) home

না (det.) no

আমি (pron.) I

শহর (n.) city

কী (pron.) what

করা (v.) to do

দেখা (v.) to see

দুপুর (n.) noon

একটা (art.) a, an

দামী (adj) expensive

রেস্তরা (n.) restaurant

খাওয়া (v.) to eat

বিকাল (n.) afternoon

সুন্দর (adj) beautiful

বেড়ানো (v.) to visit, to go/do sightseeing  

আর (conj.) and

সন্ধ্যা (n.) evening

আমার (pron.) my

জন্য (post.) for

কিছু (adj.) some

জামা (n.) shirt

এক (num.) one

জোড়া (n.) pair

জুতা (n.) shoes

কেনা (v.) to buy

পছন্দ করা (v.) to like

ভালো (adj.) good

কোনও (det.) any

কিন্তু (conj.) but

সময় (n.) time

পাওয়া (v.) to get.

Sami meets his girlfriend’s family

মিতার বাবা: তোমাদের বাড়ি কোথায়?

সামি: আমাদের বাড়ি ঢাকায়।

মিতার মা: তুমি কোথায় থাকো?

সামি: আমি ডালাসে থাকি।

মিতার বাবা: তোমার মা বাবা কি ডালাসে থাকেন?

সামি: না। ওনারা ঢাকায় থাকেন।

মিতার বড়বোন: তোমরা কয় ভাইবোন?

সামি: আমরা দুই ভাই এক বোন।

মিতার বড়বোন: ওদের নাম কী?

সামি: জামি আর তানিয়া।

মিতার বাবা: ওরা কি ঢাকায় থাকে?

সামি: না। ওরা আমেরিকায় থাকে।

মিতার চাচা: তোমার ভাই কোথায় থাকে?

সামি: ও শিকাগোতে থাকে।

মিতার চাচা: উনি কি বড়?

সামি: না, আমি বড়।

মিতার চাচী: তোমার বোন কোথায় থাকে?

সামি: ও করাচীতে থাকে।

Mita’s father: Where is your home (permanent address)?

Sami: Our home (permanent address) is in Dhaka?

Mita’s mother: Where do you live?

Sami:I live in Dallas.

Mita’s father: Do your parents live in Dallas?

Sami: No. They live in Dhaka.

Mita’s older sister: How many siblings do you have?

Sami: We are two brothers and one sister.

Mita’s older sister: What are their names?

Sami: Jami and Tania.

Mita’s father: Do they live in Dhaka?

Sami: No. They live in America.

Mita’s uncle: Where does your brother live?

Sami: He lives in Chicago.

Mita’s uncle: Is he the eldest?

Sami: No, I am the eldest.

Mita’s aunt: Where does your sister live?

Sami: She lives in Karachi.

বাবা (n.) father

তোমাদের (pron. 2pl. poss.) your

বাড়ি (noun) home

কোথায় (adv.) where                             

আমাদের (pron. 1pl) our

ঢাকা (n.) Dhaka                                    

মা (n.) mother

আমি (pron. 1sg. nom.) I

থাকা (v.) to live                                                

না (det) no

ওনারা (pron. 3pl. nom. hon.) they

তোমরা (pron. pl. nom.) you

কয় (interr. pron.) how many

ভাইবোন (n.) siblings                             

আমরা (pron. 1pl. nom.) we

দুই (num.) two

ভাই (n.) brother

এক (num.) one

বোন (n.) sister                          

বড় (adj.) big                

ওরা (pron. 3pl. nom) they

উনি (pron. 3sg. nom. hon.) he

Tomorrow’s plan

মিতা: আপনি ঘুমাবেন কখন?

সামি: একটু পর ঘুমাবো। তুমি কখন ঘুমাবে?

মিতা: জানি না।

সামি: তুমি কাল বিকালে কী করবে?

মিতা: আমি মলে যাবো। আপনি কি আমার সাথে যাবেন?

সামি: তুমি কোন মলে যাবে?

মিতা: ডোমেইনে।

সামি: তোমার সাথে পল যাবে?

মিতা:  হ্যাঁ, পল যাবে।

সামি: আচ্ছা আমিও যাবো। তুমি কী কিনবে?

মিতা: আমি এক জোড়া জুতা কিনবো।

সামি: পল কিছু কিনবে?

মিতা: হ্যাঁ, পল একটা ঘড়ি কিনবে।

সামি: ও আচ্ছা।

মিতা: আপনি কিছু কিনবেন?

সামি: আমি একটা ঘোড়া কিনবো। হা হা হা।

মিতা: হা হা হা। তাহলে কাল দেখা হবে।

সামি: হ্যাঁ। দেখা হবে।

Mita: When will you sleep?

Sami: I will sleep in a bit. When will you sleep?

Mita: I don’t know.

Sami: What will you do tomorrow afternoon?

Mita: I’ll go to the mall.

Sami: Which will you go to?

Mita: The Domain.

Sami: Will Paul go with you?

Mita: Yes, he will go.

Sami: Ok, I will go, too. What will you buy?

Mita: I will buy a pair of shoes.

Sami: Will Paul buy something?

Mita: Yes, Paul will buy a watch. 

Sami: Oh, ok.

Mita: Will you buy something?

Sami: I will buy a horse. Ha ha ha!

Mita: Ha ha ha! So, see you tomorrow.

Sami: Yes, see you tomorrow.

আপনি (pron. 2sg. hon.) you

ঘুমানো (v.) to sleep

কখন (adv.) when                                 

একটু (adj.) a little

পর (adv.) after

তুমি (pron. 2sg. nom) you

জানা (v.) to know                                                         

কাল (adv.) tomorrow   

বিকাল (n.) afternoon

কী (pron.) what

করা (v.) to do                           

আমি (pron. 1sg. nom) I

যাওয়া (v.) to go

আপনি (pron. 2sg. hon.) you

আমার (pron. 1sg. poss.) my

সাথে (post.) with

যাওয়া (v.) to go

কোন (det) which                      

তোমার (pron. 2sg. poss.) your

আচ্ছা (interj.) ok.

কেনা (v.) to buy                       

এক (num.) one

জোড়া (n.) pair

জুতা (n.) shoes 

কিছু (adj.) some                                               

হ্যাঁ (pos. interj.) yes

ঘড়ি (n.) watch, clock                                                                           

ঘোড়া (n.) horse

দেখা (n.) meeting

হওয়া (v.) be


Advanced dialogues:

At the restaurant

খদ্দের: একটা টেবিল হবে? একজনের জন্য?

বেয়ারা: হ্যাঁ হবে। ভেতরে বসবেন? নাকি বাইরে?

খদ্দের: বাইরেই ভালো।

বেয়ারা: অবশ্যই। আসুন আমার সঙ্গে।

খদ্দের: ধন্যবাদ, চলুন।

বেয়ারা: এটা আপনার টেবিল। কী পানীয় দিব আপনাকে?

খদ্দের: এক গ্লাস পানি দিন। বরফ ছাড়া।

বেয়ারা: আচ্ছা ঠিক আছে। আপনি মেনু দেখুন। আমি পানি আনছি।

খদ্দের: শুনুন। আমার অর্ডারটাও নিয়ে যান। একটু তাড়া আছে আমার।

বেয়ারা: আচ্ছা। বলুন কী খাবেন।

খদ্দের: আমি বিরিয়ানি খাবো।

বেয়ারা: কী বিরিয়ানি খাবেন? সবজি, খাসীর নাকি গরুর বিরিয়ানি।

খদ্দের: খাসির বিরিয়ানি।

বেয়ারা: আচ্ছা ঠিক আছে। আর কিছু?

খদ্দের: বিরিয়ানির সঙ্গে সালাদ দেন আপনারা?

বেয়ারা: জি না। আলাদা অর্ডার দিতে হবে। দিব একটা সালাদ?

খদ্দের: হ্যাঁ। দিন একটা সালাদ।

বেয়ারা: আর কিছু লাগবে?

খদ্দের: আপনাদের বোরহানি আছে?

বেয়ারা: জি না। কোক আছে। দেব?

খদ্দের:  না, না। কোক লাগবে না। আর কিছু লাগবে না।

বেয়ারা: আচ্ছা। মেনুটা আমি নিয়ে যাচ্ছি। আর পানি দিয়ে যাচ্ছি।

খদ্দের: কতক্ষণ লাগবে।

বেয়ারা: বিরিয়ানি? এই দশ মিনিট।

খদ্দের: আচ্ছা ঠিক আছে।

Customer: Can I get a table? For one person?

Waiter: Yes. Will you sit inside? Or outside?

Customer: Outside would be good.

Waiter: Sure! Follow me please.

Customer: Thank you.

Waiter: This is your table. What do you wanna drink?

Customer: Please give me a glass of water. No ice.

Waiter: Alright. Take a look at the menu. I will bring your water.

Customer: Listen, you can take the order. I am in a hurry.

Waiter: Ok. What do you wanna eat?

Customer: I will eat a biryani.

Waiter: What type of biryani do you want? We have vegetable biryani, goat biryani, and beef biryani.

Customer: Goat biriyani.

Waiter: Alright. Anything else?

Customer: Does the biryani come with salad?

Waiter: No, sir. You have order a salad. Do you want one?

Customer: Yes, please. Give me a salad as well.

Waiter: Anything else?

Customer: Do you have the borhani (yogurt drink)?

Waiter: No, sir. We have coke. You want?

Customer: No. I don’t want coke. I don’t want anything else.

Waiter: Ok. I will take the menu away. I will bring the water.

Customer: How long will take?

Waiter: For the biriyani? About 10 minutes.

Customer: Ok, alright.

খদ্দের- customer

একজন- one person

জন্য- for

বেয়ারা- waiter

ভেতরে- inside

বসা – sit

নাকি- or

বাইরে – outside

ভালো- good

অবশ্যই – of course

আসা- come

সঙ্গে- with

চলুন- let’s go/ come with me

কী- what

পানীয়- drinks

দেওয়া-give

পানি- water

বরফ- ice

ছাড়া- without

আচ্ছা-ok

ঠিক আছে- alright 

দেখা- see

আনা-bring

শোনা- listen

নেওয়া – take

যাওয়া – go

তাড়া – hurry

বলা- say

খাওয়া-eat

বিরিয়ানি-biryani

সবজি- vegetable

খাসী- mutton

গরু-beef

আর কিছু- anything else

সালাদ-salad

আলাদা-separate

লাগা-require

বোরহানি- a spicy yogurt drink

কতক্ষণ -what amount of time

Booking a hotel room

হোটেল কর্মী: আস সালামু আলাইকুম। হোটেল রূপসা। আপনাকে কীভাবে সাহায্য করতে পারি?

অতিথি: ওয়ালাইকু আস সালাম। আমি আগামী সপ্তাহে ৩ দিনের জন্য একটা রুম ভাড়া নিতে চাই। আছে?

হোটেল কর্মী: কত তারিখ থেকে কত তারিখ?

অতিথি: তিন থেকে ছয় তারিখ।

হোটেল কর্মী: হ্যাঁ হবে। কী ধরণের রুম চান আপনি?

অতিথি: একটা কুইন বেডের রুম চাই আমি।

হোটেল কর্মী: আপনি কী লেইক ভিও চান?

অতিথি: হ্যাঁ, লেইক ভিউ চাই। দাম কি বেশি পড়বে?

হোটেল কর্মী: হ্যাঁ, লেইক ভিউ ২০ হাজার টাকা দিনে।

অতিথি: আর লেইক ভিউ ছাড়া যেটা?

হোটেল কর্মী: ভিউ ছাড়াটা ১৫ হাজার টাকা দিনে।

অতিথি: আচ্ছা। আচ্ছা আপনারা সকালের নাশতা দিন?

হোটেল কর্মী: হ্যাঁ। সকাল ৭টা থেকে ১০টা সৌজন্যমূলক নাশতা দিই।

অতিথি: আর আমি বিমানবন্দর থেকে আসব। আপনাদের শাটল সার্ভিস আছে?

হোটেল কর্মী: না শাটল নেই। তবে আপনি আমাদের ফোন করলে গাড়ি পাঠিয়ে নিয়ে আসব।

অতিথি: সেটা খুব ভালো হবে। লেইক ভিউসহ একটা রুম বুক করুন।

হোটেল কর্মী: আচ্ছা। আপনার নাম বলুন।

অতিথি: আমার নাম আব্দুল কাদের।

Hotel clerk: Peace be upon you. (Speaking from) Hotel Rupsa. How can I help you?

Guest: Peace be upon you. I want to book a room for 3 days next week. Do you have available rooms?

HC: What are the dates?

Guest: From 3rd to 6th.

HC: Yes, we have. What type of rooms do you want?

Guest: I want a room with a queen bed.

HC: Do you want a lake-view room?

Guest: Yes, I want a lake-view room. Does it cost more?

HC: Yes, it’s is 20 thousand per night.

Guest: and the one without the view?

HC: The one without the view is 15 thousand per night.

Guest: Ok. Do you offer complementary breakfast?

HC: Yes. We provide complementary breakfast from 7 to 10 am.

Guest: I will come from the airport. Do you have a shuttle service?

HC: No, we don’t have shuttle service. But if you give us a call, we will send a car for you.

Guest: That will be great. Please book a room with the lake view.

HC: Sure. Tell me your name, please.

Guest: My name is Abdul Kader.

হোটেল কর্মী- hotel clerk

আস সালামু আলাইকুম- peace be upon you.

কীভাবে- how

সাহায্য – help

অতিথি- guest

ওয়ালাইকু আস সালাম- peace be upon you

আগামী – next

সপ্তাহ- week

দিন-day

ভাড়া-rent

চাওয়া – want

কত তারিখ- which date

থেকে- from

ধরণ- type

 রুম চান আপনি?

দাম- price

বেশি-more

২০ হাজার- 20 thousand

টাকা- Bangladeshi Currency BDT

সকালের নাশতা – breakfast

সৌজন্যমূলক – complimentary

বিমানবন্দর- airport

গাড়ি- car

পাঠানো – send

নাম – name

Buying fruit from a stall

ক্রেতা: নমস্কার। আপেলের কেজি কত করে?

ফল বিক্রেতা: সবুজগুলো ২ শ টাকা কেজি। আর লালগুলো আড়াই শ টাকা কেজি।

ক্রেতা: লালগুলো ২ শ টাকা কেজি করে দেওয়া যায়?

ফল বিক্রেতা: না। এক দাম ২ শ ২৫ টাকা। আর কম হবে না।

ক্রেতা: আচ্ছা। কমলা কত করে?

ফল বিক্রেতা: ছোটোগুলো ১ শ টাকা ডজন। আর বড়গুলো দেড় শ টাকা ডজন।

ক্রেতা: সবকিছু এতো বেশি বেশি দাম কেন, ভাই?

ফল বিক্রেতা: আমিও বেশি দামেই কিনে আনি, ভাই।

ক্রেতা: বড় কমলা কিছু কমে রাখা যায়?

ফল বিক্রেতা: আপনার জন্য ১ শ ২৫ টাকা।

ক্রেতা: না ভাই, ১ শ ১০ টাকা হলে দুই ডজন বড় কমলা আর এক কেজি লাল আপেল নিব।

ফল বিক্রেতা: আচ্ছা দিচ্ছি। আর কিছু নেবেন? ভালো পেঁপে আছে। খুব মিষ্টি।

ক্রেতা: পেঁপে কত করে?

ফল বিক্রেতা: একেকটা একটা ৭৫ টাকা করে।

ক্রেতা: এতো ছোট পেঁপের এতো দাম!

ফল বিক্রেতা: হ্যাঁ ভাই। বাজারে তো পেঁপেই পাওয়া যায় না।

ক্রেতা: না ভাই। দরকার নেই আমার পেঁপের।

ফল বিক্রেতা: আচ্ছা, ৫০ টাকা দিয়েন।

ক্রেতা: আচ্ছা একটা পেঁপেও দিন।

ফল বিক্রেতা: এই নেন আপনার ফল। মোট ৪৯৫ টাকা।

ক্রেতা: এই নেন ৫০০ টাকার নোট।

ফল বিক্রেতা: এই নেন আপনার ৫ টাকা ফেরত।

ক্রেতা: ঠিক আছে। ধন্যবাদ। আসি তাহলে।

ফল বিক্রেতা: জি আচ্ছা। ভালো থাকবেন।

ক্রেতা: ভালো থাকবেন।

Buyer/Customer: Namaskar. What is the rate of the apples per kg?

Fruit Seller: The green ones are two hundred taka (BDT) per kg. And the red ones are two and half hundred per kg?

Customer: Will you give the red ones for 2 hundred per kg?

FS: No. 2 hundred and 25 taka, last price. I can’t go any lower.

Customer: What is the rate of the oranges?

FS: The small ones are one hundred taka per dozen. And the big ones are one hundred fifty taka per dozen.

Customer: Why is everything so overpriced, brother?

FS: I buy them with high price myself, brother.

Customer: Can you give me the big oranges for a less price?

FS: 1 hundred 25 taka, only for you.

Customer: No, brother, if you give me for 1 hundred 10 taka, I will take 2 dozens of big oranges, and one kg red apples.

FS: Ok, let me pack them for you. Will you buy anything else? I have good papayas. (They are) very sweet.

Customer: What is the price of the papayas?

FS: 75 taka per piece.

Customer: That’s a lot for a small papaya like this!

FS: Ok, you can give me 50 taka.

Customer: Ok, give me a papaya, too.

FS: Here are your fruits. It’s 495 taka in total.

Customer: Alright. Thank you. I will go now.

FS: Sure. Take care.

Customer: Take care.

ক্রেতা- buyer

নমস্কার- Namaskar

কত- how much

বিক্রেতা- seller

সবুজ- green

২ শ – 2 hundred

আর- and

লাল- red

আড়াই – two and a half

দেওয়া-give

দাম-price

কম-less

হওয়া-be

না-no

কমলা-orange

ছোটো-small

বড়-big

সবকিছু-everything

বেশি -a lot

কেন-why

ভাই- brother (sir)

কেনা-buy

রাখা-keep

ভালো-good

পেঁপে- papaya

খুব-very

মিষ্টি- sweet

এতো ছোট-so small

পাওয়া -get

দরকার- need

ফল-fruits

মোট-total

ফেরত- return/change